Si vivieses en una de las calles que retratan estas fotos, seguro que lo pasarías mal a la hora de enviar un curriculum. Por fortuna, parece que son de Reino Unido, Norteamérica y países de habla inglesa. Todas han sido recolectadas por el blog Jalopnik.com para las carcajadas del personal.
Sean o no un ‘fake’, que bien podrían serlo, lo cierto es que para echarse unas risas vale. Porque vivir en la ‘Calle Sin Nombre’, en la del ‘Agujero del Culo’ o en el ‘Camino de las Mujeres Estúpidas’, parece, cuanto menos, una broma pesada. Dando algunas de estas señas, más de uno te preguntará si se trata de una dirección falsa. Pero puede ser como en aquel capítulo de Los Simpson, en el que Marge le dice a la policía que vive en las Calle Falsa número 1,2,3… y resulta que agente Wiggum y sus compinches encuentran una casa en dicha dirección.
Instrucciones de uso: cada foto va asociada a un número que coincide con la traducción o, en algunos casos, explicación o aclaración.
1. But Hole Road: Camino del Agujero del Culo.
2. Cock Hill: Colina de la Polla. (Cock, significa gallo o montar, pero en argot también se traduce como esta vulgar palabra referida al órgano sexual masculino).
3. Cockburn Street: Calle de la Polla Ardiente. (Para más indicaciones, leer la indicación de la foto número dos).
4. Dumb Womans Lane: Camino de las mujeres estúpidas. (Una calle para que las feministas y mujeres del mundo pongan el grito en el cielo, no es para menos)
5. Slutshole Lane: Camino del Agujero de las Putillas. (No sabemos si hace referencia a una calle donde suele ejercerse el oficio más antiguo del mundo o bien se incita a ello. Toda una desfachatez).
6. Economy Road (Cul-De-Sac): en este caso, el nombre de la calle no es en si mismo indicativo. Pero si lo unimos a la especificación de esta vía, ‘sin salida’ (Cul de Sac en francés es literalmente ‘saco sin fondo’), llegamos a la conclusión de que la calle de la Economía es un callejón sin salida o un saco sin fondo, depende de la interpretación. Ambas son una ironía en los tiempos que corren, desde luego.
7. No Name Street: Calle Sin Nombre. (Un clásico de dirección falsa).
8. Peepee falls Street: Calle de la Catarata del Pis o de la Orina, las interpretaciones pueden ser varias, pero todas son igual de antihigiénicas.
9. Penis Road: Calle del Pene. (No hay que darle muchas vueltas, es como la dos, pero dicho de una forma más fina y educada).
10. Blueball Avenue: a Avenida de las Pelotas Hinchadas. (Se trata de otro juego de palabras, ‘blueball’ se traduce como una hinchazón en los testículos masculinos, producto de la inflamación de la próstata).
11. Titman Street: Calle del Hombre ‘Tetudo’. Se puede traducir de varias maneras, hombre con tetas, hombre seno… es lo que viene a ser un travestido que da nombre a una calle.










